海南第一涉外民商事法庭诉讼指南

<发布日期: 2019-09-09 > <来源: >



一、管辖案件的范围

集中管辖海口市、三沙市、儋州市、洋浦经济开发区、文昌市、琼海市、澄迈县、屯昌县、临高县、定安县、琼中黎族苗族自治县人民法院、昌江黎族自治县范围内诉讼标的额人民币50亿元以下的第一审涉外民商事案件;在上述管辖范围内诉讼标的额人民币50亿元以下的第一审涉及香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的民商事案件的审理及执行;在上述管辖范围内的涉外商事调解、仲裁案件的执行。

二、受理案件的类型

当事人一方或者双方为外国人、无国籍人、外国企业,或者当事人一方或者双方的经常居所地在中华人民共和国领域外的民商事案件;产生、变更或者消灭民事关系的法律事实发生在中华人民共和国领域外,或者标的物在中华人民共和国领域外的民商事案件。

涉港澳台民商事案件类型参照涉外民商事案件类型受理。

三、应当提交的材料

(一)书面起诉状,按对方当事人的人数提交副本,起诉状应当记载明确:

1.当事人的姓名、性别、年龄、民族、职业、工作单位和住所, 联系方式,法人或者其他组织的名称、住所和法定代表人或者主要负责人的姓名、职务、联系方式;

2.诉讼请求和所根据的事实与理由;

3.证据和证据来源;证人姓名、住所和联系方式;所提交的材料应当经所在国公证机关公证,并经中华人民共和国驻该国使领馆认证;

4.起诉规范化是诚信诉讼的基本要求之一,除上述内容外还包括调解意见、适用法律阐释等方面的内容,请仔细阅读《起诉规范化须知》,以免因此担负不利后果。

(二)当事人的起诉资料,包括:

原告是国内自然人或法人的,提交国内自然人的身份证复印件,法人的营业执照复印件,工商登记信息和统一社会信用代码。

原告是外国、无国籍或者港澳台地区个人、企业或者组织的,应就其主体资格提交基本信息的证明材料,并依法律规定办理公证、认证手续或者提交其他证明材料。

原告是外国或者港澳台地区法人或者其他组织的,还应提交同意起诉的股东会决议、董事会决议、合伙人协议或者负责人意见,并依法办理相应的公证及认证手续。

外国法人或者其他组织参加诉讼,所提交的身份证明文件应当经所在国公证机关公证,并经中华人民共和国驻该国使领馆认证,或者履行中华人民共和国与该所在国订立的有关条约中规定的证明手续。

(三)委托诉讼代理人须提交委托手续,包括:

1.授权委托书;

2.委托人是法人的应当提交法定代表人或者负责人身份证明;

3.代理人身份证明复印件(律师代理须提交律师事务所函和律师执业证复印件);

4.涉外民商事诉讼中的外籍当事人,可以委托本国人为诉讼代理人,也可以委托本国律师以非律师身份担任诉讼代理人;外国驻华使领馆官员,受本国公民委托,可以以个人名义担任诉讼代理人,但在诉讼中不享有外交或者领事特权和豁免;

在中华人民共和国领域内没有住所的外国人、无国籍人、外国企业和组织委托中华人民共和国律师或者其他人代理诉讼,从中华人民共和国领域外寄交或者托交的授权委托书,应当经所在国公证机关证明,并经中华人民共和国驻该国使领馆认证,或者履行中华人民共和国与该所在国订立的有关条约中规定的证明手续;

5.外国人、无国籍人、外国法人或者其他组织的法定代表人或负责人代表该企业或者组织在人民法院工作人员面前签署的授权委托书,无需办理公证、认证或者其他手续,但签署授权委托书时应出示身份证明和入境证明,外国法人或者其他组织的法定代表人或负责人还须提交法人或者其他组织出具的已办理公证、认证或者其他证明手续、能够证明其有权签署授权委托书的证明文件,并由人民法院工作人员在授权委托书上注明;

外国人、无国籍人在我国境内签署的授权委托书,经我国公证机关公证其身份,并证明该委托书是在我国境内签署的,该法定代表人无需再办理公证、认证或者其他证明手续;

外国法人或者其他组织的法定代表人或负责人代表该企业或者组织在我国境内签署的授权委托书,经我国公证机关公证证明该委托书是在我国境内签署,且该法定代表人或者负责人提交了外国法人或者其他组织出具的已办理公证、认证或者其他证明手续、能够证明其有权签署授权委托书的证明文件,该授权委托书无需办理公证、认证及其他证明手续。

6.涉港澳台民商事诉讼代理,参照涉外民商事诉讼代理规定进行。已经取得中国内地律师执业资格的香港、澳门地区居民,不能以律师身份在中国内地代理除司法部《关于取得内地律师执业资格并获得内地律师执业证书的港澳居民可在内地人民法院代理涉港澳台民事案件范围的公告》(司法部136号公告)范围以外民商事案件的诉讼。

注:以上复印件均须提交原件核对。为了更加有效率的进行诉讼,如果当事人向人民法院提交的材料是外文的,应同时提交经翻译机构确认无误的中文翻译件。

四、不予登记立案的情形

虽然我国现施行立案登记制,但为维护正常诉讼秩序,存在以下情形的,人民法院仍可以不予受理相关案件:

(一)违法起诉或者不符合法律规定的;

(二)涉及危害国家主权和领土完整的;

(三)危害国家安全的;

(四)破坏国家统一和民族团结的;

(五)破坏国家宗教政策的;

(六)所诉事项不属于人民法院主管的。

起诉书中有谩骂和人身攻击之辞的,当事人应当修改后再提起诉讼。

五、可申请立案听证的情形

如果您对人民法院不予立案有异议的,可以依照法定程序申请立案听证,维护您的合法权益。

(一)依照法律规定属于不予受理情形的;

(二)起诉人对有关补齐、补正起诉材料的通知书有异议,坚持不补齐、不补正的;

(三)起诉人补齐、补正起诉材料后仍不符合案件受理要件的;

(四)需当面听取起诉人意见的其他情形。

听证程序中,起诉人享有申请回避,就起诉是否符合受理条件进行陈述、申辩和举证的权利。

六、可申请证据保全和申请法院调查取证的情形

在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,当事人可以在诉讼过程中向法院申请保全证据。因情况紧急,在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,利害关系人可以在提起诉讼或者申请仲裁前向证据所在地、被申请人住所地或者对案件有管辖权的人民法院申请保全证据。证据保全可能对他人造成损失的,人民法院应当责令申请人提供相应的担保。

当事人及其诉讼代理人因客观原因不能自行收集的证据,可以申请法院调查收集。申请书应为书面形式,并在举证期限届满前向法院提交。

七、可申请诉前财产保全的情形

利害关系人因情况紧急,不立即申请保全将会使其合法权益受到损害的,可以在提起诉讼或者申请仲裁前向被保全财产所在地、被申请人住所地或者对案件有管辖权的人民法院申请采取保全措施。申请人应当提供担保,不提供担保的,裁定驳回申请。人民法院接受申请后,必须在48小时内做出裁定;裁定采取保全措施的,应当立即开始执行。

申请人在人民法院采取保全措施后30日内不依法提起诉讼或者申请仲裁的,人民法院应当解除保全。

八、其他解决纠纷的途径

为了方便您经济高效的解决纠纷,降低您的诉讼风险和诉讼成本,海南第一涉外民商事法庭还设有案件管理办公室,坚持自愿合法、简便灵活、快捷高效、费用经济原则,可以帮助您早日解决纠纷。

(一)当事人可以在案件管理办公室提供的特邀调解组织和特邀调解员名册中选择调解员,也可以在名册之外选择调解员或者调解机构进行调解。

(二)登记立案前,对于适宜调解的案件,案件管理办公室可以委派特邀调解组织、特邀调解员进行调解,也可以由本法庭人员进行调解。

(三)登记立案后,由本法庭人员进行调解。达成调解协议的,经主审法官依法审查后出具民事调解书,当事人可以申请免交诉讼费用。

(四)立案前调解的案件,调解期限一般不超过30日,确有调解可能的,调解期限不超过60日。当事人同意延长调解期限的,不受此限。

立案后调解的案件,调解期限为20日。双方当事人同意延长调解期限的,不受此限,延长的调解期限不计入审理期限。

(五)开庭审理前,当事人因自行和解而申请撤诉的,免交案件受理费。

(六)当事人选择调解程序之后,无正当理由不同意或者不参与调解的,可能面临不利后果。

九、如何上诉

不服第一审判决、裁定的,在中华人民共和国领域内有住所的当事人,有权在判决书、裁定书送达之日起15日内递交上诉状,上诉于海南省高级人民法院。

不服第一审判决、裁定的,在中华人民共和国领域内没有住所的当事人,有权在判决书、裁定书送达之日起30日内递交上诉状,上诉于海南省高级人民法院。

十、案件受理费

成功立案后,当事人需要于7日内缴纳案件受理费用,否则将按撤诉处理。

具体缴费方式和案件受理费用按照《最高人民法院诉讼费用交纳办法》的规定。

十一、其他注意事项

(一)注意在答辩期限内提交答辩意见。在中华人民共和国领域内没有住所的被告,应在收到起诉状副本之日起30日内提出书面答辩意见,阐明对原告诉讼请求及其事实、理由的意见。

(二)法院可以提供翻译帮助。法庭审理涉外民商事案件,适用中华人民共和国通用的语言、文字。当事人要求提供翻译的,可以提供,费用由当事人承担。

(三)注意诉讼中的以下行为可能会承担法律责任:虚假诉讼、恶意诉讼、无理缠诉的,视其情节予以训诫、罚款、拘留;构成犯罪的,依法追究其刑事责任。

 



The Litigation Guidance of The First Foreign-related Civil and Commercial Court of Hainan

 

        1. Jurisdiction of the the First Foreign-related Civil and Commercial Court of Hainan

The centralized jurisdiction of the Court covers Haikou, Sansha, Danzhou, Yangpu Economic Development Zone, Wenchang, Qionghai, Chengmai, Tunchang, Lingao, Dingan, Qiongzhong Li and Miao Autonomous County and Changjiang Li Autonomous County.

The jurisdiction of the Court includes: The first instance and enforcement of civil and commercial cases in which any party, the cause of an action or the object of an action involves foreign elements within the judicial area with the subject of an action less than RMB 5 billion; The first instance and enforcement of civil and commercial cases related to Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China within the judicial area with the subject of an action less than RMB 5 billion; The enforcement of international commercial mediation and arbitration cases within the judicial areas specified above.

        2. The Applicable Case Types

The applicable case types include foreign-related civil and commercial cases of which a party or both parties are foreign nationals, stateless persons or foreign enterprise or a party or both parties’ habitual residence is located outside the territory of the People’s Republic of China; the subject of an action is located outside the territory of the People’s Republic of China or the legal fact of production, modification and elimination of legal relationship occurs outside the territory of the People’s Republic of China.

The trial of Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China civil and commercial litigation is conducted in accordance with foreign civil and commercial litigation procedure.

        3. The Proceeding Materials Required

3.1 Written copies of the statement of a claim shall correspond to the number of defendants and all other parties. The the statement of a claim shall include the following details:

 3.1.1 The parties’ name, sex, age, nationality, occupation, work unit, domicile, contact details; the names and the domicile of the legal person or other organization; and the name, the title and contact details of the legal representative or the principal person in charge;

3.1.2 The litigation claims, the facts and reasons on which it is based;

3.1.3 The evidence and sources of evidence; information of the witnesses such as the name, domicile and contact detailsthe materials submitted by the parties should be certified by the notary office of their own country and authenticated by the Embassies and Consulates of the People’s Republic of China.

3.1.4 The standardization of proceedings is one of the basic requirements of faithful litigation. In addition to the aforementioned contents, there are also mediation opinions, applicable legal interpretation and other aspects. Please read in detail the Notice of the Standardization of Proceedings to avoid bearing adverse consequences.

3.2 The Proceeding Materials the Parties Shall Provide

 If the plaintiff is Chinese natural person, the natural person shall submit a proof of identity; If the plaintiff is the legal person, the legal person shall submit a duplicate of the business license, business registration information and the uniform social credit code.

 If the plaintiff is a foreign national, stateless individual, individual, enterprise or organization in Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China, the proof of basic information in terms of qualification shall be submitted. Certification, authentication or other supporting documents are required in accordance with the law.

If the plaintiff is a legal person or other organization from a foreign country or from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China, the plaintiff shall also submit a litigation agreement reached by the shareholders, the board of directors, partners, or persons in charge, and carry out the relevant certification and authentication procedures in accordance with the law.

The proof of identity submitted by a foreign legal person or other organization who participates in litigation shall be certified by the notary office of their own country, and authenticated by the Embassies and Consulates of the People’s Republic of China, or certified through the procedures stipulated in the relevant treaties concluded between the People’s Republic of China and their country.

3.3 The Materials Needed from the Litigation Agent

3.3.1 Power of Attorney;

3.3.2 If the principal is a legal person, the legal person shall submit his/her proof of identity.

3.3.3 The copy of the agent’s proof of identity (The attorney shall submit a letter of the law firm and the copy of lawyer’s practice license).

3.3.4 Foreign parties in foreign civil and commercial litigation may entrust their own litigation representative or their lawyers as litigation representative in the capacity of non-lawyers. Officials of foreign Embassies and Consulates in China, subject to the authorization of their own citizens, may act as litigation representatives in their own name, but they do not possess diplomatic or consular privileges and exemptions in the proceedings.

  In cases where foreign nationals ,stateless persons, foreign legal persons and other organizations who have no residence in the territory of the People’s Republic of China entrust lawyers or other persons of the People’s Republic of China to lodge a complaint, the Power of Attorney sent or delivered from the territory outside the People's Republic of China shall be certified by the notary office of their own country and authenticated by the Embassies and Consulates of the People’s Republic of China, or certified through the procedures stipulated in the relevant treaties concluded between the People's Republic of China and their country.

 3.3.5 Power of Attorney signed by foreign nationals and stateless persons in front of a staff member of a People’s Court is not required for certification, authentication or other certification procedures, but foreign nationals and stateless persons shall show proof of identity and the entry permit when signing the Power of Attorney. The staff of the People’s Court shall indicate this in the Power of Attorney.

 Power of Attorney signed by foreign legal persons or legal representatives or persons in charge of other organizations in front of a staff member of a People’s Court is not required for certification, authentication or other certification procedures.  

 Foreign legal persons, legal representatives or persons who in charge of other organizations shall show proof of identity and the entry permit when signing the Power of Attorney, and shall also submit proof documents issued by the legal persons or other organizations that are certificated, authenticated or certificated through other procedures to prove that their right to sign the Power of Attorney. The staff personnel of the People's Court shall indicate such situations in the Power of Attorney.  

Power of Attorney signed in China by foreign legal persons, or legal representatives in charge of other organizations is not required for certification, authentication or other certification procedures if the Power of Attorney is verified by the notary office as signed in China, or if the legal representatives or persons in charge submit proof documents issued by the legal persons other organizations to prove their right to sign the Power of Attorney.  

3.3.6 Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China-related civil litigation agents shall adhere to the provisions of foreign civil litigation agents. The residents of Hong Kong Special Administrative Region and Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China who have obtained the qualification to practice law in Mainland China are not allowed to act as agents in the capacity of lawyers in Mainland China except for civil and commercial action outside the Announcement on the Scope of Hong Kong or Macao-Related Civil Case Permitting the Representation of Hong Kong or Macao Residents Holding the Mainland’s Legal Profession Qualification and the Mainland's Lawyers Practicing License in the People’s Courts of the Mainland (Ministry of Justice Notice No. 136)

Note: All the copies need to be checked in the light of the original. In order to improve the efficiency of the lawsuit, the party, who submit litigation materials written in English, should submit at the same time the litigation materials written in Chinese translated correctly by translation institutions.

      4. Circumstances in which the Court Refuses to File a Case  

Although China is operating the case-filing register system, in order to maintain the normal order of litigation, in some special circumstances, People’s Court can refuse to accept the following cases:

4.1 Unlawful litigation or litigation which is inconsistent with the law;

4.2 Cases undermining national sovereignty and territorial integrity;  

4.3 Cases undermining national security;

4.4 Cases undermining national integration;

4.5 Cases undermining the country’s religious policy;

4.6 The matter of charge is not subject to the People's Court.

If there is verbal abuse and personal attacks in the statement of a claim, the parties shall amend it before litigation.

      5. Circumstances that Allow for Application to File a Hearing

If you object to the refusal of People’s Court to file a case, you may apply for a hearing in accordance with legal procedures to safeguard your legal rights and interests.

5.1 Cases that inadmissible in accordance with the law;

5.2 The plaintiff has objection to the notice related to the remedy and supply of the charge material, but insists on not remedying and supplying;

5.3 Conditions of case acceptance are not satisfied even after the plaintiff has remedied and supplied the charge material;

5.4 Other circumstances in which the plaintiff’s opinion needs to be heard in person.

In the hearing proceedings, the plaintiff has the right to apply for withdrawal, to make a statement, to plead and to present evidence in terms of whether the litigation conforms to the condition of case acceptance.

      6. Circumstance in which the Party Concerned Apply for Property Preservation and Evidence Preservation

      Where the evidence may be lost or difficult to obtain, the litigant may apply to the Court for evidence preservation before the lawsuit. In an emergent situation where the evidence may be lost or difficult to obtain, the party can apply for property preservation to the People’s Court of the place where the evidence is located, the court of the place where the respondent resides, or the court which has jurisdiction in the case. The People’s Court may require the litigant to provide corresponding guarantees if property preservation causes loss towards others.

       If the party concerned and litigation representative are unable to collect the evidence related to the case by themselves for understandable reasons, the party concerned may apply to the People’s Court for investigation and collection for producing evidence. The application should be submitted in written form and be submitted prior to the deadline for producing evidence.

      7. Circumstance the Party Concerned Apply for Property Preservation Before the Lawsuit.

      If, in an emergent situation, the party involved does not immediately apply for property preservation before the lawsuit, leading to irreparable damage to the legitimate rights and interests of the concerned party, he/she shall apply for property preservation to the People’s Court of the place where the evidence is located, the court of the place where the respondent resides, or the court which has jurisdiction in the case. If the parties concerned apply for property preservation without providing the corresponding guarantees, the court shall dismiss the application in accordance with the law. After receiving the application, the People’s Court shall make the decision within 48 hours. Once the decision to have the evidence preserved is made, it shall be enforced immediately.

      If the applicant fails to take legal proceedings or apply for arbitration within 30 days from the date when the People’s Court initiates preservation measure, the People’s Court shall terminate preservation.

      8. Other Efficient and Economical Approach to Resolve Disputes  

In order to facilitate your economical and efficient resolution of disputes, reduce your litigation risk and litigation costs, the  Court sets up a Cases Management Office and adhere to the principles of free will, legality, simplicity, flexibility, efficiency and cost-efficiency to help you resolve the dispute as early as possible.

8.1 The parties may select mediators from the list of specially invited reconciliation organizations and specially invited mediators, select unlisted mediators, or choose to mediate under the guidance of international mediation organizations cooperated with the Court.

8.2 Before registering a case, the Cases Management Office can appoint specially invited mediation organizations, specially invited mediators or mediators of the Court to mediate.

8.3 Mediation can still be developed under the guidance of the personnel of the Court if the parties agree to mediate after registering a case. If a mediation agreement is reached, a civil mediation document shall be issued by the presiding judge after examination in accordance with the law, and the parties may apply for the remission of litigation costs.

8.4 The mediation period of cases before filing the case is generally not more than 30 days. If there is any possible mediation, the mediation period shall not exceed 60 days. If the parties agree to extend mediation period, they shall not be subject to this limitation.

Case mediation after filing the case is applicable to the mediation period of 20 days. If the parties agree to extend the mediation period, they shall not be subject to this limitation and the period extended is not included in the period of trial.

8.5 Before the trial, the parties who apply for the withdrawal of the case due to reaching a settlement on their own shall not pay the case acceptance fee.

8.6 If the parties do not agree or do not participate in mediation without justified reasons, they may face unfavourable consequences.

      9. Time Limit for Appeal

      The party who has domicile in the territory of People’s Republic of China and refuses to accept the judgement and ruling of the first trial has the right to appeal to the Highter People’s Court of Hainan Province within 15 days from receipt of the official correspondence.

      The party who has no domicile in the territory of People’s Republic of China and refuses to accept the judgment and ruling of the first trial has the right to appeal to the Highter People’s Court of Hainan Province within 30 days from receipt of the verdicts.

      10. Cases Acceptance Fees.

Within 7 days from the date of submission of the appeal, you need to pay the litigation fee to the designated bank, or it will be treated as withdrawal of the appeal.

The payment methods and the acceptance fees of cases refers to the provisions of Measures for Payment of Litigation Fees of the Supreme People’s Court of China.

      11. Other things need to be noticed.

      11.1 Please Submit your Reply within the Time Limit. A defendant who has no domicile in the territory of the People’s Republic of China shall submit, within 30 days from the date of receiving a copy of the indictment, a written reply stating the opinions on the plaintiff’s claim, the facts and reasons.

    11.2The Court Can Provide Translation. When the People’s Court hears foreign-related or Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of the People’s Republic of China-related civil and commercial cases, it shall use the language and text of the People’s Republic of China. The parties can require translations, and the costs shall be borne by the parties.

11.3You may be Held Legally Responsible for the Following Behaviors in Litigation: persons filing false litigation, malicious litigation and unreasonable litigation shall be admonished, fined and detained depending on circumstances; If such an act constitute a crime, criminal liability shall be investigated.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


返回顶部